РОЛЬ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО АСПЕКТА В ПОДГОТОВКЕ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА
Аннотация
Рассматривается вопрос о экстралингвистической компетентности будущих устных переводчиков, о роли, которая отводится этому аспекту в процессе их обучения, и о том, как можно расширить их кругозор и развить эрудицию.
Об авторе
Т. Н. КoŭкoваРоссия
Кoŭкoва Татьяна Ивановна, доцент кафедры иностранных языков профессиональной коммуникации
Владимир
Список литературы
1. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М. : Московский лицей, 1996. 298 с.
2. Аманова Г. Т. Культурно-когнитивный аспект перевода [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2015. № 10 (90). С. 1366 – 1367. URL: https://moluch.ru/archive/90/18768/ (дата обращения: 19.12.2020).
3. Ремхе И. Н. Когнитивные особенности перевода научно-технического текста (на материале текстов металлургической промышленности) : дис. канд. филолог. наук : 10.02.20 Челябинск, 2007. 187 с.
4. Петрова О. В. Подготовка переводчиков. Размышления преподавателя перевода. М. : Р. Валент, 2018. 264 с.
5. Проконичев Г. И., Нечаева, Е. Ф. Тренинг будущего переводчика. Английский язык. М. : Владос, 2017. 143 с.
Рецензия
Для цитирования:
Кoŭкoва Т.Н. РОЛЬ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО АСПЕКТА В ПОДГОТОВКЕ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА. Вестник Владимирского государственного университета имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых. Серия: Педагогические и психологические науки. 2021;(45):65-70.
For citation:
Koykova Т.I. COGNITIV ASPECT IN TRAINING INTERPRETERS. Bulletin of Vladimir State University named after A.G. and N.G. Stoletovs. Series: Pedagogical and Psychological Sciences. 2021;(45):65-70. (In Russ.)